> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://siculia.gitbook.io/szekelyfold-hires-emberei/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://siculia.gitbook.io/szekelyfold-hires-emberei/balint_gyula_istvan.md).

# Bálint Gyula István

Csíkkozmás, 1824. február 18. – Kolozsvár, 1894. november 21.

*műfordító, Dante Alighieri első magyar fordítója, költő, ferences szerzetes, tábori lelkész*

Gimnáziumi tanulmányait Csíksomlyón végezte, majd Kolozsváron tanult bölcsészetet. Belépett a ferences rendbe; a teológia elvégzése után 1849-ben pappá szentelték. 1849-től 1851-ig Marosvásárhelyen tanított. 1850-től kezdett latinból, németből és olaszból fordítani. Kérelmére 1851. augusztusában a katonasághoz nevezték ki lelkésznek, 1851-től különböző helyeken tábori lelkészként tevékenykedett, elsőként Stanislauban a 6. számú Coronini gya­logezrednél, ahol megtanul németül és olaszul. 1859. elején Olaszországba indul. 1860 és 1864 között Bécsben állomásozott, majd Schleswig-Holsteinben szolgál, mint tábori pap. Miután kilépett a rendből, a szombathelyi egyházmegye papja lett. Horatiusból és Schillerből is fordított, többek között a „Kolozsvár"-ban és az „Ellenzék"-ben jelentek meg versei. 1871-ben nyugdíjba vonult, ezt követően Kolozsváron az irodalomnak élt.

## Műfordításai

* A Gerusalemme liberata magyar fordítása: A megszabadított Jeruzsálem. Torquato Tasso után. Bécs, 1863;
* Jadwiga. Költemény 11 énekben. Beck Károly után. Pest, 1864;
* Vers-szemelvény. A régiek elmésen mulattató bölcs mondataiból. A latin eredeti nyomán. Gyulafehérvár, 1871;
* Phaedrus aesopi meséi. Kolozsvár, 1876;
* Dante Alighieri: Isteni színjáték (a fordítás könyv alakban nem jelent meg, 8 éneket még életében, egyet halála után újságban közöltek.)

## Cikkek, tanulmányok, bírálatok

* [A megszabadított Jeruzsálem. Torquato Tasso után fordította Bálint Gyula. Pest, 1863; In: Arany János hátrahagyott iratai és levelezése. Második kötet. Prózai dolgozatok. Kiadja Ráth Mór. Budapest, 1888](https://archive.org/stream/aranyjnoshtr02aranuoft#page/272/mode/2up)&#x20;
* [Dante első magyar fordítói - Császár  Ferencz, Bálinth  Gyula.](http://epa.oszk.hu/00000/00001/00088/pdf/ITK_00088_1910_02_142-170.pdf) In: Irodalomtörténeti Közlemények 1910. 20. évf. 2. füzet.
* [Kaposi József: Bálint Gyula, In: Dante Magyarországon, Budapest, 1911. pp. 137-146](https://archive.org/stream/dantemagyarorsz00kapouoft#page/136/mode/2up)

## Emlékezete

* [Nekrológ Gyalui Farkastól.](http://epa.oszk.hu/00900/00979/00067/pdf/EM_1894_11_10_686-688.pdf)
